Translation Guidelines

THIS DOCUMENT IS OUT OF DATE and will be updated when we are ready to proceed with translations

We want you to be able to use Vyew in whatever language you want, but we need your help. Here are directions that will show you how to help us translate Vyew.


If you are interested in helping translate Vyew, email We will email you a spreadsheet with all of the phrases that need to be translated into your language. When you translate them, put your translations in the second column of the spreadsheet. And then email the spreadsheet back to

about inline variables inside translation…. (e.g. {1:name})

Some of our phrases or sentences for translation have variables in them. They will look like {1:name} or {3:meeting}. Please leave those as they are. The numbers are to tell us the order of the variables and the words are to indicate what they are replacing. Feel free to shift the variables around to reflect the grammar of the language you’re translating into.

Thus, “Hello, {1:name}” in spanish would be “Hola, {1:name}”.

Also, in some phrases or sentences there is some html, like <b></b>. That should also be left as is. Html tags have a beginning and an ending. The ending tag looks like the beginning one with a slash. Thus, <b>name</b> in html will turn “name” bold, like this: name. Whatever is inside two matching html tags in the original version should also be inside the matching html tags in the translated version.

Updated: September 9th, 2010 · Tags:

Article not helpful? Please leave us feedback...

This site uses a Hackadelic PlugIn, Hackadelic SEO Table Of Contents 1.6.0.